-
1 характер
Русское существительное характер относится к свойствам одушевленных и неодушевленных предметов, а также относится и к действиям. Английские соответствия различаются между собой по этим же аспектам, а также указывают на источник этих свойств, тип человека, совокупность психических черт человека, его поведение и привычки в повседневном общении с другими людьми.1. temper — характер, нрав, самообладание, выдержка (предполагает характер, сложившийся в результате жизненного опыта, общения с людьми, изменяющийся под их воздействием): a sociable temper— общительный характер; bad temper — дурной характер; a man of/with a hot (explosive) temper — человек легковозбудимого (необузданного) нрава; a man of quick/fiery temper — человек вспыльчивого нрава; to have a calm (even, cool, cheerful, sweet. sociable, critical) temper — быть по характеру спокойным (ровным, хладнокровным, бодрым, добрым, общительным, критически настроенным) человеком; to spoil smb's temper — портить чей-либо характер/испортить чей-либо характер; to show/to display temper — проявить характер/ проявить нрав; to have a bad (short, weak, stubborn) temper — иметь тяжелый (вспыльчивый, слабый, упрямый) характер; to keep one's temper — владеть собой; to restrain one's temper —сдерживать себя; to control one's temper — держать себя в руках; to master one's temper — не терять самообладания; to lose one's temper — выйти из себя/потерять самообладание; to recover one's temper — овладеть собой/взять себя в руки/успокоиться; to put smb out of temper — вывести кого-либо из себя/разозлить кого-либо; to fly/to get/to go into a temper — вспылить/сорваться/рассердиться; to be in a temper — быть злым/сердиться; to be in a good (bad) temper — быть в хорошем (плохом) настроении/расположении духа She said so out of ill temper. — Она так говорит из-за своего плохого характера. Не is a man of ungovernable (uncontrolled/merciless, curious) temper. — Он неуправляем (безжалостен, любознателен). We have felt a taste of his temper. — Мы на себе испытали его нрав./Мы на себе испытали его характер. I know her temper. — Я знаю ее нрав./Я знаю ее вспыльчивость. Don't lose your temper for nothing with him. — He злись на него по пустякам./Не злись на него из-за мелочей. My temper is often tried by noise. — Шум нередко подвергает испытанию мой характер./Шум нередко подвергает испытанию мою выдержку. Не said so in a fit/outburst of temper. — Он сказал это в раздражении./ Он сказал это в приступе гнева. The boy has a temper. — Мальчик вспыльчив./У мальчика есть норов. I never saw him out of temper. — Я никогда не видел, чтобы он был не в духе. His temper is improving with years. — С годами его характер становится лучше.2. nature — характер (подразумевает врожденные или унаследованные свойства; может относиться как к живым существам, так и к неодушевленным предметам): strong nature — сильный характер; a cruel (cheerful) person by nature — жестокий (веселый) человек по природе/жестокий (веселый) человек по характеру Nothing could change his difficult nature. — Ничто не могло изменить его трудный характер, Irvin has got a lovely, easy-going nature. — У Ирвина прекрасный, легкий характер. Jane wouldn't lie, it is not in her nature. — Джейн врать не будет, это не и ее характере. Не was, by nature, a man of few words. — Он по натуре был немногословен. I tried to appeal to her better nature, but she flatly refused to help me. — Я пытался взывать к лучшим чертам ее характера, но она наотрез отказала мне в помощи. Of course she is jealous — it is only human nature. — Она конечно ревнива, но это же в природе человека. The true nature of their difficulties was never found out. — Никто никогда так и не обнаружил истинного характера их трудностей. In the nature of things, there must be occasional accidents. — По природе вещей катастрофы должны случаться. It is the nature of plastics to melt under high temperature. — Характерное свойство пластика в том, что он плавится при высоких температурах.3. disposition — характер, склонность (особый склад характера, определяющий поведение человека): gentle disposition — мягкий характер; a difficult (disagreeable) disposition — трудный (несговорчивый) характер The film is not suitable for people of a nervous disposition. — Этот фильм не годится для людей с тонкой нервной организацией./Нервным людям этот фильм смотреть не рекомендуется/не следует. Neither side showed the slightest disposition to compromise. — Ни та, ни другая сторона/ни одна из сторон не проявила склонности к компромиссу. Не is not known for having a friendly disposition. — Всем известно, что он не обладает дружелюбным характером. Не has a disposition towards criminal behaviour. — У него склонность к криминальному поведению. Не has shown a disposition to take unnecessary risk. — Он проявил склонность к ненужному риску.4. character — характер (подразумевает оценку характера, психического склада с точки зрения моральных норм; обозначает соединение разных моральных свойств, таких как храбрость, такт и т. п., которые создают тип человека): a man of strong (weak) character — человек сильного (слабого) характера This is a serious side of her character. — Это сильная сторона ее характера. I can't believe she lied to me — it seems so out of her character. — He могу поверить, что она мне наврала, — этотак на нее непохоже./Не могу поверить, что она мне наврала, — это не в ее характере. Openness is at the heart of his character. — Открытость — главная черта его характера./Огкрытость — основная черта его характера. In only ten years the whole character of the school has changed. — Характер школы изменился всего за десять лет./Характер обучения изменился всего за десять лет. Liquids are different in character from solids and gases. — Свойства жидкостей отличаются от свойств твердых тел и газа. These new houses have very little character. — В этих новых домах нет ничего оригинального./В этих новых домах нет ничего индивидуального. She is a woman of great character. — Она женщина с сильным/выдающимся характером. -
2 вспыльчивый
1) General subject: Tartar, Tatar, choleric, explosive, fiery, gingery, hair trigger, hard nosed, hard-nosed, hasty, hot brained, hot spirited, hot tempered, hot-blooded, hot-brained, hot-spirited, hot-tempered, hotblooded, hotheaded, hotspur, hotspurred, irascible, ornery, passionate, peppered, peppery, pricky, prone to anger, quick-tempered, quicktempered, short (о характере), short tempered, short-tempered, spunky, swift to anger, techy, testy, tetchy, violent, hot-headed, sharp-tempered, tindery, crabby, truculent2) Colloquial: flashy3) American: easy on the trigger, on the trigger4) Bookish: iracund5) Religion: furious7) Makarov: prickly, quick in temper, warm -
3 вспыльчивость
ж.quick / hot temper -
4 вспыльчивость
ж.quick / hot temper -
5 вспыльчивость
quick temper, hot temper -
6 вспыльчивый характер
1) Aviation medicine: fiery temper, quick temper, short temperУниверсальный русско-английский словарь > вспыльчивый характер
-
7 вспыльчивость
1) General subject: birse, fireworks, hastiness, headiness, hot blood, iracundity, irascibility, orneriness, pepper, quick temper, quickness, short fuse, short temper, temper, touchiness2) Medicine: affectability3) Colloquial: spunk4) Makarov: hot temper, spitfire temper, testy temper, warm temper -
8 вспыльчивый характер
fiery temper, fiery disposition, quick temper, quick disposition, short temper, short dispositionRussian-english psychology dictionary > вспыльчивый характер
-
9 быть несдержанным
Idiomatic expression: have a quick temper (He makes me nervous - he's got such a quick temper.) -
10 задор
fervour, ardour, zeal; quick temper; provocative tone/behavio(u)r* * ** * *fervour, ardour, zeal; quick temper* * *ardencyglowportfirespunk -
11 горячность
1) General subject: fervency, fervidity, fervor, fervour, glow, headiness, hot blood, hot temper, intemperance, mettle, quick temper, short temper, vehemence, warmth, put on his mettle -
12 вспыльчивость
irascibility имя существительное:irascibility (вспыльчивость, раздражительность)short temper (вспыльчивость, горячность)quick temper (вспыльчивость, горячность)hot blood (вспыльчивость, горячность)testiness (вспыльчивость, раздражительность) -
13 П-548
ПРИСТУПУ (-а) НЕТ obs, coll VP impers)1. \П-548 к кому it is impossible to address, speak with, or gain access to s.o. (because of his important position, bad mood, quick temper etc): к X-y приступу нет = therms no approaching (getting near, talking to) Xyou cannot get near (within ten feet of) X X is impossible to approach X is totally unapproachable (inaccessible) (in limited contexts) you don't dare get near (close to) X.(Тарелкин:) Что же с Муромским-то делать? (Варравин:) Приказал вы его нрав знаете. (Тарелкин:) Однако это всегда в ваших руках было. (Варравин:) И приступу нет (Сухово-Кобылин 1). (Т.) But what's to be done with Muromsky? (V:) The prince gave an order-and you know his temper. (T.) But the case was always in your hands. (V:) There's no approaching him further on the matter (1a).(Скотинин:) Ба! Да ты весельчак. Давеча я думал, что к тебе приступу нет (Фонвизин 1). (S..) Yeah, you're a real joker. Not long ago I used to think a fellow couldn't get near you (1b).2. \П-548 к чему it is impossible (for s.o.) to buy, acquire sth. because of its high cost: к X-y приступу нет - X is beyond person Y4s means(in limited contexts) X is priced out of the market (out of reach). -
14 приступа нет
[VP; impers]=====1. приступа нет к кому it is impossible to address, speak with, or gain access to s.o. (because of his important position, bad mood, quick temper etc): к X-у приступу нет ≈ therms no approaching (getting near, talking to) X; you cannot get near (within ten feet of) X; X is impossible to approach; X is totally unapproachable (inaccessible); [in limited contexts] you don't dare get near (close to) X.♦ [Тарелкин:] Что же с Муромским-то делать? [Варравин:] Приказал; вы его нрав знаете. [Тарелкин:] Однако это всегда в ваших руках было. [Варравин:] И приступу нет (Сухово-Кобылин 1). [Т. ] But what's to be done with Muromsky? [V.:] The prince gave an order-and you know his temper. [T. ] But the case was always in your hands. [V.:] There's no approaching him further on the matter (1a).♦ [Скотинин:] Ба! Да ты весельчак. Давеча я думал, что к тебе приступу нет (Фонвизин 1). [S..] Yeah, you're a real joker. Not long ago I used to think a fellow couldn't get near you (1b).2. приступа нет к чему it is impossible (for s.o.) to buy, acquire sth. because of its high cost: к X-у приступу нет ≈ X is beyond person Y's means; [in limited contexts] X is priced out of the market (out of reach).Большой русско-английский фразеологический словарь > приступа нет
-
15 приступу нет
[VP; impers]=====1. приступу нет к кому it is impossible to address, speak with, or gain access to s.o. (because of his important position, bad mood, quick temper etc): к X-у приступу нет ≈ therms no approaching (getting near, talking to) X; you cannot get near (within ten feet of) X; X is impossible to approach; X is totally unapproachable (inaccessible); [in limited contexts] you don't dare get near (close to) X.♦ [Тарелкин:] Что же с Муромским-то делать? [Варравин:] Приказал; вы его нрав знаете. [Тарелкин:] Однако это всегда в ваших руках было. [Варравин:] И приступу нет (Сухово-Кобылин 1). [Т. ] But what's to be done with Muromsky? [V.:] The prince gave an order-and you know his temper. [T. ] But the case was always in your hands. [V.:] There's no approaching him further on the matter (1a).♦ [Скотинин:] Ба! Да ты весельчак. Давеча я думал, что к тебе приступу нет (Фонвизин 1). [S..] Yeah, you're a real joker. Not long ago I used to think a fellow couldn't get near you (1b).2. приступу нет к чему it is impossible (for s.o.) to buy, acquire sth. because of its high cost: к X-у приступу нет ≈ X is beyond person Y's means; [in limited contexts] X is priced out of the market (out of reach).Большой русско-английский фразеологический словарь > приступу нет
-
16 вспыльчивость
ж.quick temper, hot temper, touchiness, hastiness -
17 горячность
vehemence имя существительное: -
18 запальчивость
............................................................1. irascibilityزود خشمی، تند خویی............................................................2. quick temper[!! quick tempered: تند مزاج]............................................................3. vehemence(n.) شدت، حرارت، تندی، غیظ و غضب، غضب شدید -
19 быть вспыльчивым
Idiomatic expression: have a quick temper -
20 заводиться с пол-оборота
1) General subject: be quick on the draw, have a low boiling point, have a hair-trigger temper2) Colloquial: have a short fuseУниверсальный русско-английский словарь > заводиться с пол-оборота
См. также в других словарях:
Quick — Quick, a. [Compar. {Quicker}; superl. {Quickest}.] [As. cwic, cwicu, cwucu, cucu, living; akin to OS. quik, D. kwik, OHG. quec, chec, G. keck bold, lively, Icel. kvikr living, Goth. qius, Lith. q[=y]vas, Russ. zhivoi, L. vivus living, vivere to… … The Collaborative International Dictionary of English
Quick grass — Quick Quick, a. [Compar. {Quicker}; superl. {Quickest}.] [As. cwic, cwicu, cwucu, cucu, living; akin to OS. quik, D. kwik, OHG. quec, chec, G. keck bold, lively, Icel. kvikr living, Goth. qius, Lith. q[=y]vas, Russ. zhivoi, L. vivus living,… … The Collaborative International Dictionary of English
Quick match — Quick Quick, a. [Compar. {Quicker}; superl. {Quickest}.] [As. cwic, cwicu, cwucu, cucu, living; akin to OS. quik, D. kwik, OHG. quec, chec, G. keck bold, lively, Icel. kvikr living, Goth. qius, Lith. q[=y]vas, Russ. zhivoi, L. vivus living,… … The Collaborative International Dictionary of English
Quick vein — Quick Quick, a. [Compar. {Quicker}; superl. {Quickest}.] [As. cwic, cwicu, cwucu, cucu, living; akin to OS. quik, D. kwik, OHG. quec, chec, G. keck bold, lively, Icel. kvikr living, Goth. qius, Lith. q[=y]vas, Russ. zhivoi, L. vivus living,… … The Collaborative International Dictionary of English
Quick vinegar — Quick Quick, a. [Compar. {Quicker}; superl. {Quickest}.] [As. cwic, cwicu, cwucu, cucu, living; akin to OS. quik, D. kwik, OHG. quec, chec, G. keck bold, lively, Icel. kvikr living, Goth. qius, Lith. q[=y]vas, Russ. zhivoi, L. vivus living,… … The Collaborative International Dictionary of English
Quick water — Quick Quick, a. [Compar. {Quicker}; superl. {Quickest}.] [As. cwic, cwicu, cwucu, cucu, living; akin to OS. quik, D. kwik, OHG. quec, chec, G. keck bold, lively, Icel. kvikr living, Goth. qius, Lith. q[=y]vas, Russ. zhivoi, L. vivus living,… … The Collaborative International Dictionary of English
Quick with child — Quick Quick, a. [Compar. {Quicker}; superl. {Quickest}.] [As. cwic, cwicu, cwucu, cucu, living; akin to OS. quik, D. kwik, OHG. quec, chec, G. keck bold, lively, Icel. kvikr living, Goth. qius, Lith. q[=y]vas, Russ. zhivoi, L. vivus living,… … The Collaborative International Dictionary of English
quick — [kwik] adj. [ME quik, lively, alive < OE cwicu, living: see BIO ] 1. Archaic living; alive 2. a) rapid; swift [a quick walk] b) done with promptness; prompt [a quick reply] c) … English World dictionary
quick — ► ADJECTIVE 1) moving fast. 2) lasting or taking a short time: a quick worker. 3) with little or no delay; prompt. 4) intelligent. 5) (of a person s eye or ear) keenly perceptive. 6) (of temper) easily roused. ► NOUN … English terms dictionary
temper — tem|per1 [ˈtempə US ər] n 1.) [U and C] a tendency to become angry suddenly or easily ▪ That temper of hers will get her into trouble one of these days. ▪ According to Nathan, Robin has quite a temper . ▪ Theo needs to learn to control his temper … Dictionary of contemporary English
temper — 1 noun 1 TENDENCY TO BE ANGRY (C, U) a tendency to become angry suddenly: That temper of hers will get her into trouble one of these days. | If he can t control his temper, he should give up teaching. | quick/fiery/violent temper: Be careful, he… … Longman dictionary of contemporary English